|

Era manhã de estio. Chovera dias e dias.
Era até difícil lembrar o céu azul de um recente verão perdido, as estrelas cintilantes, as folhas ao vento e o alvoroçar dos pássaros.
Olhando pela varanda do meu quarto observei, no fio de luz ainda molhado que passava bem rente ao meu nariz, um Bem-te-vi que, feliz, cantava como que a saudar o novo tempo: bem-te-viii... bem-ti-viiii...bem-te-vi...
Extasiada pela estridência do canto a solenidade do momento e a solitude do pássaro chamei Renata para apreciar, junto a mim.
Ali, dissemos do nosso pequeno guerreiro e de sua intenção de acordar o mundo. Dissemos das coisas da vida e, muito mais, das maravilhas de Deus. Seria impossível, diante daquele quadro, não falarmos de Deus!
É gratificante lembrar do abraço que nos fez descobrir a cumplicidade dos nossos sentimentos e a gratidão profunda a Deus por sermos como fôramos e nos termos como nos tivéramos.
E o Bem-te-vi como que a concordar conosco ficava lá aquiescente, forte, bravo, dono do mundo.
De repente se foi... Até que o perdêssemos observando-lhe o vôo.
Por muitas vezes eu e Renata comparávamos situações triviais, ou, não, com a postura daquele Bem-te-vi. Muitas vezes eu a chamava de Meu Bem-te-vi e ela simplesmente sorria, ou, simplesmente me olhava, sem expressar nada, ou, já expressando tudo.
Deus em sua sabedoria e amor infinitos acordou-me, outro dia, com o canto do
Bem-te-vi. Corri à janela (já não tenho mais varanda) rememorando toda aquela cena, (já não tenho mais Renata) me entupindo de saudades de uma saudade tão intensa que me doeu os ossos, naufragou-me a alma,
inundou-me
os olhos.
Era o dia 7 de abril ( aniversário de Renata)
Obrigada, Senhor, por me acordar com esta visão tão linda e por trazer o céu a mim.

Tradução para o inglês por:
Iraque Ribeiro de Melo

FLYCATCHER BIRD
Cida Valadares
It was a summer morning. It had been raining for quite a while. It was even difficult to remember the blue sky of a recent lost summer, the shiny stars, the leaves blown by the wind, and the noisy and excited birds.
Looking out my bedroom balcony, I saw, through a wet thread of light almost touching my nose, a flycatcher bird which, happy, was singing as if greeting the new season: the flycatcher bird saw you, the flycatcher bird saw you...
Enraptured by the stridency of the bird´s chirping, the solemnity of the moment, and the loneliness of the bird, I called Renata to share the experience with me.
There, we talked about our small warrior and his intention of waking up the world. We talked about life and, above all, about God´s wonders.
Given that beautiful scenery, it would have been impossible not to talk about God!
It is gratifying to remember the embracement which made us find out about the complicity of our feelings, and the deep thankfulness to God for being what we were, and for having had each other as we did. And the flycatcher bird, as if agreeing with us, stood there, acquiescent, strong, unafraid, as if he owned the world. Suddenly the flycatcher bird flew away, was gone...till we were not able to see him anymore.
Many times Renata and I used to compare simple situations, like the behaviour of that flycatcher bird. Quite often I used to call her my flycatcher bird, and she would just smile, or she would simply look at me, without expressing anything, or expressing everything.
In his infinite wisdom and love, the other day God woke me up by means of the chirping of the flycatcher bird. I ran to the window(I don´t have a balcony any longer), remembering all that scene ( I don´t have Renata anymore), filling me with memories, so intense memories, to the point of making my bones ache, shipwrecking my soul, making my eyes misty.
It was April 7 (Renata´s birthday). Thank you, Lord, for waking me up by means of such wonderful sight, and for bringing heaven to me.
 
Para você, Meu Bem-te-vi.
Viste, hoje, o passarinho na janela?
Tão frágil, tão pequeno, tão delicada fera.
Parece procurar-te, de primavera em primavera.
Até... Pousar cansado, noutra janela.
Ouviste-lhe, acaso, o canto de saudade?
Também eu te procuro minha bela,
Encontro-te no meu peito:- fiz-te um ninho
Aconcheguei-te no meu altar de Deus...
É que aquele passarinho na janela
Lembrou-me o dia que há muito já perdi...
Bem me quiseste e tanto bem te quis...
Quiseste mais, eu sei, compreendi.
Tu frágil, doce, bela... Lembro-me de ti
Esquecer-te, meu amor, seria como me esquecer de mim.
É que aquele dia último de janeiro
Cerrou-te os olhos delicadamente,
E entre beijos eu te vi partir
Voaste!...
Voaste firme e decididamente
De volta aos braços do teu Amor Primeiro
E eu...
Fiquei aqui...
Eu... E aquele Bem-te-vi.

Tradução para o inglês por:
Iraque Ribeiro de Melo
To you, my flycatcher bird.
Did you see the little bird on the window today?
So frail, so small, so dainty and wild.
It looks like he searches for you, each spring,
till he lands tired on another window.
Did you by chance listen to his searching singing?
I search for you too, my beautiful one.
I find you within my bosom: I made you a nest.
I placed you on my divine altar.
It so happens that, that little bird on the window
reminded me of the day I lost you so long ago.
You loved me, and I loved you so much.
You loved more, I know, I understood.
You frail, sweet, beautiful...I remember you.
To forget you, my love, would be like forgetting me.
That last January day softly closed your eyes.
Between kisses I saw you go away.
You flew away!... You firmly flew, back to the arms of your First Love.
And I stood here...
I... And that flycatcher bird.

|