|

Tenho prometido, ao meu coração,
tantas coisas e, nem sempre, consigo
cumprí-las, como desejo.
Falar de minha filha sempre me traz
um sentimento indefinido, ainda.
Sinto-me a mais agraciada das mães por tê-la
tido e a mais infeliz por tê-la perdido.
Meu coração se contrai de tanto que dói e as
lágrimas não são mais visitas em minha face.
Quis Deus que fosse assim? Não sei.
Sagrei-a em meu peito e divido com ela meus silêncios,
minhas sensações de inexistência, às vezes e,
às vezes, simplesmente
o passar de minha vida.
Minha homenagem a ela, será eterna.
Jamais a esquecerei e, se vivo, ainda,
tenho certeza de que o meu alimento
é a esperança de encontrá-la, um dia.
Narro-lhes, abaixo, uma passagem muito
linda de nossas vidas, e, mais abaixo, ainda,
meu poema - MEU BEM-TE-VI ,
é uma das muitas homenagens que eu
dedico a minha amada e inesquecível filha;
"Renata Valadares de Faria".

Tradução para o inglês por Meu Especial Amigo:
Iraque Ribeiro de Melo
a quem agradeço, de coração.
Cida Valadares
I have been promising many things to my heart,
and I don' t always fulfill them as I would like to.
To talk about my daughter still brings about
some sort of an ambiguous feeling.
I feel I am the happiest mother for having had her,
and the most unhappy one for having lost her.
My heart shrinks because of the pain I feel,
and the tears aren't seen on my face any longer.
Did God want it this way? I don't know.
I consecrated her to my bosom,
and sometimes share with her my silence,
my feelings of not being alive,
and some others times just the fleetness of my life.
My homage to her will be eternal.
I will never forget her, and, If I still live,
I am sure my food is the hope
of seeing her again some day.
Down below I talk about a very beautiful
experience in our lives,
and further down my poem FLYCATHER BIRDS
is one of the many homages
I pay to my beloved and unforgetable daughter
"Renata Valadares de Faria".
|